Corrections : voici une version corrigée, mais en LaTeX de ton texte @jean-baptiste. Il faudrait remplacer les macros LaTeX (commençant par \) par leurs équivalents en Markdown pour les notes, hyperliens, et citations. Mais là je suis épuisé. Est-ce que tu peux jeter un oeil ?
oui, du coup ta remarque nous ramène vers le texte plus ancien de Elisabeth Grosw Bodies-Cities issu du milieu des architectes qui déjà fait ce lien. @jean-baptiste as tu vu le début de traduction que @Milouchkna a lancé
We tought about thȧnk, using a LATIN SMALL LETTER A WITH DOT ABOVE (Unicode : U+227, HTML : ȧ).
I did not translate this text because of the huge work on references, and the exhaustion it brought to my brains for the editorial part. I’m glad someone else is doing it. I can help though, if you have other doubts.
I hope we can have a full translation of the book soon enough so that @spacekookie can read it in full. I’m ashamed they could not by now, since they’re one of the sticky contributors to THX.
i see, will use that from now on!
well, this part is small so i can pretty much do it on my own if need be, except for like, the references/notes, lexique and graphical part, i guess? and i can work with @XavCC on his biomonstruation part if he wants to but i haven’t read the rest yet ^^’
(edit: @XavCC tu te souviens d’une bonne adresse pour les pads?)
Hello !
Waoouu super pour la traduction !
Merci pour la ref anthropodermique ! j’ai eu un de ces livres en main il y a peu
à vite pour le thx, hâte de vous voir
ça fonctionne cette fois, merci! je vais tenter de continuer ça dés demain ou ce soir, à voir!
j’avais vu circuler ça par meor sur le fediverse ou ̵̻̏T̴͙̾w̵̛̲a̶̐͜t̴̟̍t̵̥̆e̸̱̚r̶̯̈́. ça m’intéresse d’autant plus car j’ai fait un apprentissage de reliure!