« Nous disions : En avant ! Vive la République !
Tout Paris répondra, tout Paris soulevé,
Se souvenant enfin, Paris fier, héroïque,
Dans son sang généreux de l’Empire lavé.
Voilà ce qu’on croyait : la ville fut muette.
Je vois encor ce jour dans la brume au lointain.
Chaque volet se ferme et la rue est déserte.
Sur nos braves amis, on criait : Aux Prussiens ! »
– Louise Michel, in Mémoires, 1886[1]
English
We were saying: Forward! Long live the Republic!
All Paris will answer, all Paris raised,
Remembering at last, proud and heroic Paris,
In its generous blood of the Empire washed away.
Here is what we thought: (but) the city was mute.
I still see this day in the mist in the distance.
Every shutter closes and the street is deserted.
On our brave friends, one shouted: To the Prussians!
Castellano
Fuimos diciendo: ¡Adelante! ¡Viva la República!
Todo París responderá, todo París levantado,
Recordando al fin, el orgulloso y heroico París,
En su generosa sangre del Imperio lavada.
Esto es lo que pensamos: la ciudad fue muda.
Todavía veo este día en la niebla en la distancia.
Todas las persianas se cierran y la calle queda desierta.
Sobre nuestros valientes amigos, gritaron: “¡A los prusianos!”
Euskara
Esaten genuen: Aurrera! Gora Errepublika!
Paris osoak erantzungo du, Paris osoa altxatuta,
Azkenik, Paris harro, heroikoa,
Bere Inperioko odol eskuzabalean garbitu zuen.
Horixe uste zen: hiria mutua izan zen.
Egun honetan, urruti ikusten dut lainoa.
Osagai bakoitza itxi egiten da eta kalea hutsik dago.
Gure lagun ausartei buruz garrasi egiten zuten: Prusianoei!
édition établie, présentée et annotée par Claude Rétat, Gallimard 2021. ISBN : 978-2-07-289091-8↩︎