Récit 8 Open PMA

“code divers” est l’expression de ma paresse, vu que je n’ai pas encore réussi à faire des propositions concrètes de polices, mais c’est bien ça l’idée. j’aurais bien aimé qu’il y ait du Comic Sans par exemple, mais nik M̵̧͍̂i̴̧͊̈c̴͉̾r̵͙̮̈o̴̳̜͗s̸͚̖͗̎o̸̰͗p̶̢͖̂h̶̟͈͑ grr :triumph:
je vais essayer d’y réfléchir la semaine prochaine.

est-ce qu’on a pris contact avec BBB pour savoir si on pourrait utiliser leurs glyphes dans les textes ?

Mauvais exemple :rofl: Reconnaître qui parle doit être bien différent de rendre les textes illisibles.

Je ne crois pas qu’il faille prendre contact avec BBB pour utiliser leurs glyphes qui doivent être libres, mais je ne sais pas vraiment comment on peut s’en servir. Le mieux serait d’essayer dans Libreoffice.

Déjà l’âme au singulier j’ai du mal, alors les âmes, ahem. Pour « leurs » de Jo et Isa, non c’est bien, je voulais seulement vérifier que c’était intentionnel. Plusieurs avec un ‘e’ j’ai du mal à saisir le sens. Le ‘e’ ne marque pas nécessairement le féminin, et sur des mots invariables…

la sève couler l’étale voir le jour le bourgeon apparaître la fleur s’éclore !

Je ne comprends pas ce que cela signifie. Grammaticalement c’est bancal, on ne sait pas à quoi se rapporte le ‘l apostrophe’… Je mettrais « la fleur éclore » car éclore est intransitif. « La sève couler » (comme l’idée germer ?) étale elle, l’idée ou l’esprit ? Le bourgeon est-il le jour ? Peut-être, si je parviens à déchiffrer l’idée : « J’ai senti l’idée germer dans mon esprit, au fur et à mesure qu’on parlait avec elle, la sève couler, le jour, le bourgeon apparaître, la fleur éclore ! » Dans ce cas, en éliminant « voir » et en plaçant une virgule autour « d’elle », le sens se déplie comme le jour se lève.

Oui, on peut mettre les liens dans la version en ligne, c’est bienvenu. Du coup la « date » XX/XY/XXX serait un lien vers le texte de @XavCC c’est bien ça ?

Oui, c’est mieux comme ça. Dans ton texte ainsi que dans la plupart des textes de ce recueil, nous utilisons diverses notations et méthodes pour la féminisation ou le « dégenrage ».

C’est quoi l’enjeu ? Je connais Nunatak mais pas Anti-Presse.

Hello @lula

Un grand Bravo et merci pour ce super textes,

Rapidemment quelques retours et demandes de précisions avant de tout boucler…

dès qu’on aura monté notre servidora casera on le partagera en ligne sur un site auto-hébérgé :wink:

Ce serait bien d’expliquer de quoi il s’agit pour les personnes qui ne connaitraient pas.

Mon cher Pino
merci de m’avoir partagé ta clé publique.

Ici aussi… expliquer clé publique.

En tout cas, il paraît qu’il se passe des choses merveilleuses au niveau du recyclage des composantEs et des matières premières de circuitEs éléctroniques.

Idem ici, un lien qui permettrait aux personnes voulant avoir plus d’infoprmation de la trouver facilemnt pourrait être utile.

Sur l’usage de empouvoirement (ligne 173) je ne fais pas la différence avec enpowerment, pour moi dans les 2 cas c’est la notion de pouvoir qui est problématique, c’est pour cela qu’on utilise en Anglais Agency qui est parfois traduit par capacité d’agir, est-ce que ḉa te conviendrait comme terme?

Partie #6
Moi non plus, je ne comprends pas pourquoi tu défonce Nunatak “la revue des montagnes”, iels font plutôt un bon boulot, je crois qu’il vaut mieux s’attaquer à d’autres abrutis de la presse que à Nunatak qui fait un travail communautaire avec des petits moyens pour répercuter l’information au travers des Pyrénées.

ah non mais je suis méga fan de Nunatak !!! c’est juste que je préfère le clin d’oeil au récit de milou dans ce contexte

je me souviens m’être demandée comment trad les termes empowerment et agency dans un texte une fois, car “capacité d’agir” fait un peu validiste… j’ai oublié mon choix pour agency mais j’avais traduit empowerment par empuissantement (la trad la plus littérale) mais je sais pas trop si ça convient mieux qu’empouvoirement au final…

j’aime pas du tout cette image en fait, je l’ai enlevée.
le plusieurEs je l’aime bien, du cou j’ai fait comme dans le mail de S.

j’ai rajouté le lien vers la fanzine féministe qui refait beaucoup parler de serveurs autogérés mais je sais pas si ça sert à quelque chose… c’est en castillan !
et j’ai rajouté PGP pour faciliter la taches aux curieuses, mais je l’impression d’expliquer déjà pas mal de trucs…

j’aime bien le terme empouvoirement. dans l’essaie de Pandelakis il y a plus de détails mais je crains que ça soit trop universitaire pour etre référencé :frowning:
pour moi c’est important en tout cas puisqu’on retrouve dans l’importation de ‘empowerment’ en italien des problématiques semblables, ça me parait très pertinent dans le contexte militant féministe actuel

sans rapport direct avec l’autogestion de serveurs mais en F̷̪̤̋ṟ̵͙̾͗a̷̛̩̎n̴͙͙̿́c̸̙͙̈e̵̪͒, tu as éventuellement le DNS Witch Collective qui peut être une réf possible…

1 Like

je crois qu’il y a eu un gros quiproquo.
je n’avais pas mis à jour la Partie 6, où ce qui se jouait c’était justement la différence entre Nunatak et le petit journal local (que j’avais imaginé plutot réac), du coup je corrige.

1 Like

j’adore. je peux m’en servir carrément !

1 Like

Il me semble que empuissancement et empouvoirement sont deux notions très différentes, tout comme les notions de pouvoir et de puissance sont intrinsèquement différentes,
Empuissancement est beaucoup plus proche de la notion de agency, alors que empouvoirement qui comme l’inclusion du mot pouvoir réfère vraiment à l’accession au instrument de pouvoir dans l’organisation sociale existante.

2 Likes

Je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas référencer des textes universitaires, nous espérons avoir toutes sortes de lectaires.
Par contre je crois que Pandelakis ne connait pas les usages entrepreunarial de ce terme:

L’empowerment 1 (prononcé en anglais : [ɪmˈpaʊərmənt]), ou autonomisation 2,3,4,5, est l’octroi de davantage de pouvoir à des individus ou à des groupes pour agir sur les conditions sociales, économiques, politiques ou écologiques auxquelles ils sont confrontés6.

Cette notion trouve une application en management des entreprises et des organisations où elle est mise en œuvre afin d’obtenir une participation des salariés à la recherche d’efficacité générale des processus opérationnels.

Source Wikipedia

2 Likes

Ce terme d’empowerment et aussi la traduction de power dans ce contexte par pouvoir me posent question. Il faudrait comprendre d’où il vient et pourquoi il est employé. Le contexte présenté par Natacha le rend d’autant plus suspect.

Je ne vois pas en quoi la traduction d’agency par capacité d’agir serait validiste. En fait j’ai l’impression que c’est la remise en question du sens premier qui est validiste dans le sens où elle présume un certain mode d’agir qui serait inaccessible à « l’invalide ».

1 Like

oui je te rejoins sur l’importance de la diff entre puissance et pouvoir.
j’avais choisi empouvoirement parce que je n’ai jamais croisé empuissancement dans un contexte de confiance. en Italie aussi les traductions féministes gardent la racine de ‘pouvoir’ [impoteramento] au lieu de ‘puissance’, c’est dommage mais je crois que c’est pcq ça donnerait impotenziamento… un truc trop proche de ‘impuissance’ [impotenza] ?
anyway, il me semble finalement que empuissancement est la proposition la plus juste et tant pis si ce n’est pas encore un terme assez courant :metal:

1 Like

j’ai un peu développé la partie 3 en intégrant la réf de milou

dès qu’on aura monté notre servidora casera on le partagera en ligne sur un site auto-hébérgé :wink:
la question des infrastructures féministes numériques est toujours bien d’actualité, notamment en ce qui concerne les serveurs (par quoi pourrait-on remplacer ce mot de bourge ?!). on aimerait développer un projet collectif avec d’autres lieux et d’autres camarades aussi, ça va nous prendre du temps, et puis il va falloir prendre soin non seulement des machines mais de nos relations surtout ! c’est là le vrai travail, vous savez bien. au pire, on balancera le manifeste sur un DNS des sorcières en attendant de monter notre structure à nous.

et j’ai mis à jour la partie 5 (Sara) suite à nos dernier échanges ^^

3 Likes

C’est chouette !

En relisant, je vois :

Sci-Hub?

Heureusement qu’il y a des pirates

Je ne sais pas s’il est bon d’abonder dans le sens des censeurs pour identifier la libération des connaissances scientifiques à de la piraterie. Tu peux aussi ajouter un lien vers Sci-Hub, ce qui permettra aux lectaires de se rendre compte de la censure.

C’est vraiment super de mentionner Sci Hub pour moi c’est un des projets les plus importants-
Je trouve aussi que ce serait vraiment chouette d’avoir un lien, voir une ligne d’explication.
Ppour la question des pirates sci hub s’identifie soi même comme pirate, et puis ça reste une imagerie chouette et porteuse…

Il va également falloir trouver un titre à cette nouvelle…

Bien sûr…

Pour des sciences dégen(é)rées

1 Like

Proposition pour les codes

Code Glyphe
Mu μ
Sara :eyes:
Li Ŀ
Jo
E-mail @
Manifeste
1 Like

@lula J’ai créé un brouillon de sujet pour accueillir ton texte.

https://thx.zoethical.org/t/pour-des-sciences-degen-e-rees/389